Chapter 44
The lady laughingly, and with jesting prudery, extended the other hand toward Lorand.
"Well, the other too! Don't be bashful!"
Lorand kissed the other hand.
Upon this, she clapped her hands over her head, and burst into laughter.
"See, see! I have brought you a letter from town," said the lady, drawing out her purse. "It's a good thing the thief left me this, or your letter would have been lost as well."
"Thief?" asked Topandy earnestly. "What thief?"
"Why, at the 'Skull-smasher' inn, where we stopped to water our horses, a thief attacked us, and then wanted to empty our pockets. I threw him my money and my bracelet, but he wanted to tear this ring from my finger, too. That I would not give up. Then he caught hold of my hand, and to prevent my screaming, thrust the b.u.t.t-end of his pistol into my mouth--the fool!"
The lady related all this with such an air of indifference that Topandy could not make out whether she was joking or not.
"What fable is this?"
"Fable indeed!" was the exclamation that greeted him on two sides, on the one from her ladys.h.i.+p, on the other from the neat little maid, the latter crying out how much she had been frightened; that she was still all of a tremble; the former turned back her sleeve and held out her arm to Topandy.
"See how my arm got scratched by the grasp of the robber! and look here, how bruised my mouth is from the pistol," said she, parting her rosy lips, behind which two rows of pearly teeth glistened. "It's a good thing he didn't knock out my teeth."
"Well, that would have been a pity. But how did you get away from him,"
asked Topandy, in an anxious tone.
"Well, I don't know whether you would ever have seen me again, if this young man had not dashed to our a.s.sistance; for he sprang forward and s.n.a.t.c.hed the pistol from the hand of the robber,--who immediately took to his heels and ran away."
Topandy again shook his head, and said it was hard to believe.
"No doubt he still has the pistol in his pocket."
"Give it to me."
"But don't fool with it; it might go off and hurt somebody."
Lorand handed the pistol in question to Topandy. The barrel was of bronze, highly chased in silver.
"Curious!" exclaimed Topandy, examining the ornamentation. "This pistol bears the Sarvolgyi arms."
Without another word he put the weapon in his pocket, and shook hands with Lorand across the table.
"My boy, you are a fine fellow. I honor you for so bravely defending my people. Now I have the more reason in agreeing to your living henceforward under the same roof with me; unless you fear it may, through fault of mine, fall in upon you. What was the robber like?" he said, turning again to the women.
"We could not see him, because he put out the candle and ran away."
Lorand was struck by the fact that the woman did not seem inclined
"I don't know what he was like," she repeated, with a meaning look at Lorand. "Neither of us could see, for it was dark. For the same reason our deliverer could not shoot at him, because it was difficult to aim in the dark. If he had missed him, the robber might have murdered us all."
"A fine adventure," muttered Topandy. "I shall not allow you to travel alone at night another time. I shall go armed myself. I shall not put up with the existence of that den in the marsh any longer or it will always be occupied by such as mean to harm us. As soon as the Tisza overflows, I shall set fire to the reeds about the place, when the stack will catch fire, too."
During this conversation the woman had produced the letter.
"There it is," she cried, handing it to Topandy.
"A lady's handwriting!" exclaimed Topandy, glancing at the direction.
"What, you can tell by the letters whether it is the writing of a man or a woman?" queried the beautiful lady, throwing a curious glance at the writing.
Lorand looked at it, too, and it seemed to him as if he had seen the writing before, but he could not remember where.
It was a strange hand; the characters did not resemble the writing of any of his lady acquaintances, and yet he must have seen it somewhere.
You may cast about and reflect long, Lorand, before you discover whose writing it is. You never thought of her who wrote this letter. You never even noticed her existence! It is the writing of f.a.n.n.y, of the jolly little exchange-girl. It was Desi who once showed you that handwriting for a moment, when your mother sent her love in f.a.n.n.y's letter. Now the unknown hand had written to Topandy to the effect that a young man would appear before him, bespattered and ragged. He was not to ask whence he came, or whither he went; but he was to look well at the n.o.ble face, and he would know from it that the youth was not obliged to avoid persecution of the world for some base crime.
Topandy gazed long at the youthful face before him. Could this be the one she meant?
The story of the Parliamentary society of the young men was well known to him.
He asked no questions.
After the first day Lorand felt himself quite at home in Topandy's home.
Topandy treated him as a duke would treat his only son, whom he was training to be his heir; Lorand's conduct toward Topandy was that of a poor man's son, learning to make himself useful in his father's home.
Each found many extraordinary traits in the other, and each would have loved to probe to the depths of the other's peculiarities.
Lorand remarked in his uncle a deep, unfathomable feeling underlying his seeming G.o.dlessness. Topandy, on his side, suspected that some dark shadow had prematurely crossed the serenity of the young man's mind.
Each tried to pierce the depths of the other's soul--but in vain.
Her ladys.h.i.+p had on the first day confided her life secret to Lorand.
When he endeavored to pay her the compliment of kissing her hand after supper, she withdrew her hand and refused to accept this mark of respect.
"My dear boy, don't kiss my hand, or 'my ladys.h.i.+p' me any more. I am but a poor gypsy girl. My parents, were simple camp-folk; my name is Czipra.
I am a domestic servant here, whom the master has dressed up, out of caprice, in silks and laces, and he makes the servants call me 'madame,'
on which account they subsequently mock me,--of course, only behind my back, for if they did it to my face I should strike them; but don't you laugh at me behind my back. I am an orphan gypsy girl, and my master picked me up out of the gutter. He is very kind to me, and I would die for him, if fate so willed. That's how matters stand, do you understand?"
The gypsy girl glanced with dimmed eyes at Topandy, who smilingly listened to her frank confession, as though he approved of it. Then, as if she had gained her master's consent, she turned again to Lorand:
"So call me simply 'Czipra.'"
"All right, Czipra, my sister," said Lorand, holding out his hand.
"Well now, that is nice of you to add that;" upon which she pressed Lorand's hand, and left the men to themselves.
Topandy turned the conversation, and spoke no more to Lorand of Czipra.
He first of all wished to find out what impression the discovery would make upon the young man.