The Complete Works of Richard Crashaw

Chapter 78

_Nisi digitum immisero, &c._ Joan. xx. 25.

Impius ergo iterum clavos? iterum impius hastam?

Et totum digitus triste revolvet opus?

Tune igitur Christum, Thoma, quo vivere credas, In Christum faceres, ah truculente! mori?

CHRIST TO THOMAS.

_Except I shall put my finger, &c._

Thy impious finger, would it, then, re-borrow The nails, the spear, each circ.u.mstance of sorrow?

That on a living Christ thou mayst rely, Cruel, wouldst thou thy Christ re-crucify? G.

Lx.x.xIX.

_Ad Judaeos mactatores S. Stephani._ Act. vi. 9-12.

Quid datis, ah miseri! saxis nolentibus iras?

Quid nimis in tragic.u.m praecipitatis opus?

In mortem Stephani se dant invita: sed illi Occiso faciunt sponte sua tumulum.

_To the Jews stoning St. Stephen._

Wretches, do ye put rage into cold stones?

Why rush so eagerly to work so vile?

Your stones unwilling add to Stephen's moans, But gladly heap a tomb for him the while. G.

XC.

_Sancto Joanni dilecto discipulo._

Tu fruere, augustoque sinu caput abde, quod o tum Nollet in aeterna se posuisse rosa.

Tu fruere; et sacro dum te sic pectore portat, O sat erit tergo me potuisse vehi.

_To St. John the beloved disciple._

Upon His breast thy happy head reposes, Nor would that pillow change for Heaven's own roses: While thus His bosom bears up happy thee, To press His shoulders were enough for me. G.

XCI.

_In lactentes martyres._ Matt. ii. 16, 17.

Vulnera natorum qui vidit et ubera matrum, Per pueros fluviis, ah! simul ire suis: Sic pueros quisquis vidit, dubitavit an illos Lilia coelorum diceret, anne rosas.

_Upon the infant martyrs._

To see both blended in one flood, The mothers' milk, the childrens' blood, Makes

ANOTHER RENDERING.

Who saw the infants' blood and milk of mother Flowing, alas, in a commingl'd tide, Doubtingly ask'd, and gaz'd from one to other, Whether Heav'n's rose or lily they espy'd. G.

XCII.

_Deus n.o.bisc.u.m._ Matt. i. 23.

n.o.bisc.u.m Deus est? vestrum hoc est, hei mihi! vestrum: Vobisc.u.m Deus est, o asini atque boves.

n.o.bisc.u.m non est; nam nos domus aurea sumit: n.o.bisc.u.m Deus est, et jacet in stabulo?

Hoc igitur nostrum ut fiat, dulcissime Jesu, Nos dandi stabulis, vel tibi danda domus.

_G.o.d with us._

Is G.o.d with us? Woe's me, G.o.d is with you, ye beasts, I see.

G.o.d is with you, ye beasts; G.o.d comes not to our golden feasts.

That G.o.d may be with us, We must provide a lowly house.

G.o.d comes to the humble manger, While to the great house a stranger. G.

XCIII.

_Christus circ.u.mcisus ad Patrem._

Has en primitias nostrae, Pater, accipe mortis; Vitam ex quo sumpsi, vivere dedidici.

Ira, Pater, tua de pluvia gustaverit ista: Olim ibit fluviis hoc latus omne suis.

Tunc sitiat licet et sitiat, bibet et bibet usque: Tunc poterit toto fonte superba frui.

Nunc hastae interea possit praeludere culter: Indolis in poenas spes erit ista meae.[59]

XCIV.

_In Epiphaniam Domini._ Matt. ii. 2.

Non solita contenta dies face lucis Eoae, Ecce micat radiis caesariata novis.

Persa sagax, propera: discurre per ardua regum Tecta, per auratas marmoreasque domus: Quaere o, quae intepuit Reginae purpura partu; Principe vagitu quae domus insonuit.

Audin' Persa sagax? Qui tanta negotia coelo Fecit, Bethlemiis vagiit in stabulis.

_The Epiphany of our Lord._

Scorning her wonted herald, lo, the Day Now decks her forehead with a brighter ray.

Sage Persian, haste; ask where high roofs unfold Their royal wealth of marble and of gold; In what rich couch an Empress-mother lies; What halls have heard a new-born Prince's cries.

Wouldst know, sage Persian? He for whom Heaven keeps Such festival, in Bethlehem's manger weeps. CL.

XCV.



Theme Customizer


Customize & Preview in Real Time

Menu Color Options

Layout Options

Navigation Color Options
Solid
Gradient

Solid

Gradient