Chapter 55
Hetzendorf, July 2, 1823.
WORTHY HERR V. SCHINDLER,--
The incessant insolence of my landlord from the hour I entered his house up to the present moment compels me to apply for aid to the police; so I beg you will do so for me at once. As to the double winter windows, the housekeeper was desired to see about them, and especially to state if they were not necessary after such a violent storm, in case of the rain having penetrated into the room; but her report was that the rain had not come in, and, moreover, that it could not possibly do so. In accordance with her statement, I locked the door to prevent this rude man entering my room during my absence (which he had threatened). Say also further what his conduct to you was, and that he put up a placard of the lodgings being to let, without giving me notice, which, besides, he has no right to do till St. James's Day. He is equally unfair in refusing to give up the receipt from St. George's Day till St. James's, as the enclosure shows; I am charged, too, for lighting, of which I know nothing. This detestable lodging,[1] without any open stove, and the princ.i.p.al flue truly abominable, has cost me (for extra outlay, exclusive of the rent) 259 florins, in order merely to keep me alive while I was there during the winter. It was a deliberate fraud, as I never was allowed to see the rooms on the first floor, but only those on the second, that I might not become aware of their many disagreeable drawbacks. I cannot understand how a flue _so destructive to health can be tolerated by the Government_. You remember the appearance of the walls of your room owing to smoke, and the large sum it cost even to lessen in any degree this discomfort, although to do away with it wholly was impossible. My chief anxiety at present is that he may be ordered to take down his placard, and to give me a receipt for the house-rent I have paid; but nothing will induce me to pay for the abominable lighting, without which it cost me enough actually to preserve my life in such a lodging. My eyes do not yet suffer me to encounter the town atmosphere, or I would myself apply in person to the police.
Your attached
BEETHOVEN.
[Footnote 1: The Pfarrga.s.se, in the Laimgrube, where Schindler lived with him.]
342.
TO SCHINDLER.
I must have an attested copy of all the writings; I send you 45 kreutzers.
How could you possibly accept such a proposal from our churlish landlord when accompanied by a threat? Where was your good sense? Where it always is.
To-morrow early I shall send for the Variations, copy and originals. It is not certain whether the Pr. comes or not; so be so good as to stay at home till eight o'clock. You can come to dinner either to-day or to-morrow; but you must settle which you mean to do, as it is not easy _for me_ to provide provisions. Not later than half-past two o'clock. The housekeeper will tell you about a lodging in the Landstra.s.se. It is high time, truly! As soon as you hear of anything to be had on the Bastei or the Landstra.s.se, you must at once give me notice. We must find out what room the landlord uses on account of the well.--_Vale!_
343.
TO SCHINDLER.[1]
Hetzendorf, 1823.
SAMOTHRACIAN VAGABOND!--
You were dispatched yesterday to the South Pole, whereas we went off to the North Pole, a slight difference now equalized by
Bach [his lawyer], to whom I beg my best regards, is requested to say what the lodging in Baden is to cost; we must also try to arrange that Carl should come to me once every fortnight there (but cheaply; good heavens!
poverty and economy!). I intrust this matter to you, as you have your friends and admirers among the drivers and liverymen. If you get this in time, you had better go to Bach to-day, so that I may receive his answer to-morrow forenoon. It is almost too late now.
You might also take that rascal of a copyist by surprise; I don't expect much good from him. He has now had the Variations for eight days.
Your ["friend" stroked out] _amicus_,
BEETHOVEN.
[Footnote 1: He no doubt alludes to Captain Parry, the celebrated traveller, who wrote an article in the _A.M. Zeitung_ on the music of the Esquimaux.]
344.
TO SCHINDLER.[1]
June, 1823.
SAMOTHRACIAN!--
Don't trouble yourself to come here till you receive a _Hati Scherif_. I must say you do not deserve the _golden_ cord. My fast-sailing frigate, the worthy and well-born Frau Schnaps, will call every three or four days to inquire after your health.
Farewell! Bring _no one whatever_ with you: farewell!
[Footnote 1: Schindler says in his _Biography_: "These _Variations_ [Op.
120] were completed in June, 1823, and delivered to the publisher, Diabelli, without the usual amount of time bestowed on giving them the finis.h.i.+ng touches; and now he set to work at once at the ninth Symphony, some jottings of which were already written down. Forthwith all the gay humor that had made him more sociable, and in every respect more accessible, at once disappeared. All visits were declined," &c.]
345.
TO THE ARCHDUKE RUDOLPH.
Hetzendorf, July 15, 1823.
I trust that you are in the best possible health. As for my eyes, they are improving, though slowly, and in six or seven days at most I hope to have the good fortune to wait on Y.R.H. If I were not obliged to use spectacles, I should get better sooner. It is a most distressing occurrence, and has thrown me back in everything. What soothes my feelings, however, is Y.R.H.
being fully aware that I am always to be of service to you. I have another favor to ask of Y.R.H., which I hope you will graciously accede. Will Y.R.H. be so kind as to grant me a testimonial to the following effect: "That I wrote the Grand Ma.s.s expressly for Y.R.H.; that it has been for some time in your possession; and that you have been pleased to permit me to circulate it." This ought to have been the case, and being no untruth, I hope I may claim this favor. Such a testimonial will be of great service to me; for how could I have believed that my slight talents would have exposed me to so much envy, persecution, and calumny. It has always been my intention to ask Y.R.H.'s permission to circulate the Ma.s.s, but the pressure of circ.u.mstances, and above all my inexperience in worldly matters, as well as my feeble health, has caused this confusion.
If the Ma.s.s is engraved hereafter, I hope to dedicate it to Y.R.H. when published,[1] and not till then will the limited list of royal subscribers appear. I shall ever consider Y.R.H. as my most ill.u.s.trious patron, and make this known to the world whenever it is in my power. In conclusion, I entreat you again not to refuse my request about the testimonial. It will only cost Y.R.H. a few lines, and ensure the best results for me.
I will bring the Variations[2] of Y.R.H. with me. They require little alteration, and cannot fail to become a very pretty pleasing work for all lovers of music. I must indeed appear a most importunate suitor. I beg you will kindly send me the testimonial as soon as possible, for I require it.
[K.]
[Footnote 1: The Grand Ma.s.s (_Op._ 123) was published in 1827.]
[Footnote 2: The _Variations_ composed by the Archduke Rudolph, mentioned in the letters 345 and 351, are not the same as the published ones, and are unknown.]
346.
TO F. RIES.
Hetzendorf, July 16, 1823.
MY DEAR RIES,--
I received your letter with much pleasure the day before yesterday. The Variations have, no doubt, arrived by this time. I could not write the dedication to your wife, not knowing her name; so I beg you will write it yourself on the part of your wife's friend and your own; let it be a surprise to her, for the fair s.e.x like that.--_Entre nous_, surprise is always the greatest charm of the beautiful! As for the _Allegri di Bravura_, I must make allowance for yours. To tell you the truth, I am no great friend to that kind of thing, as it is apt to entail too much mere mechanism; at least, such is the case with those I know. I have not yet looked at yours, but I shall ask ---- about them. I recommend you to be cautious in your intercourse with him. Could I not be of use to you in many ways here? These printers, or rather _misprinters_, as they ought to be called to deserve their names, pirate your works, and give you nothing in return; this, surely, might be differently managed. I mean to send you some choruses shortly, even if obliged to compose some new ones, for this is my favorite style.
Thanks for the proceeds of the _bagatelles_, with which I am quite satisfied. Give nothing to the King of England. Pray accept anything you can get for the Variations. I shall be perfectly contented. I only must stipulate to take no other reward for the dedication to your wife than the kiss which I am to receive in London.
You name _guineas_, whereas I only get _pounds sterling_, and I hear there is a difference between these. Do not be angry with _un pauvre musicien autrichien_, who is still at a very low ebb. I am now writing a new violin quartet. Might not this be offered to the musical or unmusical London Jews?--_en vrai Juif_.
I am, with cordial regard, Your old friend,
BEETHOVEN.